Иногда лучше жевать, чем говорить =)
Какие украинские субтитры, друзья? Я по-украински знаю только одно слово: ганьба!
Нужен ли украинским DVD украинский язык?
Сообщений 1 страница 20 из 272
Поделиться12006-04-05 07:33:00
Поделиться22006-04-05 16:39:49
Я считаю данный шаг украинизации кино абсолютно правильным, ибо украинский язык, по сравнению с русским, в сфере мультимедиа (журналы разных профилей от компьютерных до женских, компьютерные игры, кинопрокат, DVD-видео, книжная биллетристика) можно сказать что отсутствует в Украине вообще. Соответственно миллионы людей не имеют в своей стране доступа к продукции на родном языке. По-моему это весьма печальный факт.
Поделиться32006-04-05 16:43:33
В таком случае - на DVD - ОТКЛЮЧАЕМЫЕ украинские и русские субтитры.
А то могут из крайности в крайность броситься - или русские субы похерить совсем, или украинские намертво в картинку вклеить. Чтобы не расслаблялись
Поделиться42006-04-05 16:54:38
ribbentrop ага
хотя для меня обсолютно все рано украинские сабы или русские
Поделиться52006-04-06 09:03:30
Для меня тоже, но ведь множество людей украинского языка не понимает в принципе.
И у них такая насильная украинизация ничего кроме раздражения не вызовет.
Поделиться62006-04-06 10:10:22
Вырисовалась такая темка.
Итак - нужны ли украинским DVD - украинское меню?
украинская звуковая дорожка?
украинские субтитры?
при переносе сообщений их немного разбросало не по порядко, та что звеняйте
Поделиться72006-04-06 10:15:29
Как альтернатива - ДА
Взамен чего-то из наполнения оригинального релиза - КАТЕГОРИЧЕСКИ НЕТ.
Беда в том, что некоторые диски забиты практически под завязку и воткнуть туда украинскую дорогу и субы без вырезания чего-нибудь или пережатия исходника практически нереально. Вот как поступать в таком случае - я не знаю :sorry:
Поделиться82006-04-06 10:15:32
Иногда лучше жевать, чем говорить =)
Какие украинские субтитры, друзья? Я по-украински знаю только одно слово: ганьба!
Я слышал, что с сентября мецяка, какая-то часть кинокартин в прокате обязательно должна быть представлена в украиском переводе
Поделиться92006-04-06 10:15:33
НАЦРАДУ У ВIДСТАВКУ!!!!
Поделиться102006-04-06 10:15:33
Вроде бы каждая пятая картина.
а вообще комедии з украинським перекладом або субами рулееез.
отсмеха сдохнуть можно, даже не следя за происходящим на экране
Поделиться112006-04-06 10:15:33
Вроде бы каждая пятая картина.
а вообще комедии з украинським перекладом або субами рулееез.
отсмеха сдохнуть можно, даже не следя за происходящим на экране
меня особенно впечатляют - хмарочоси та лупа
Поделиться122006-04-06 10:21:57
Я считаю, что издание чего бы-то нибыло на государственном языке - это абсолютно нормально и правильно! :yes:
Поделиться132006-04-06 10:26:58
Да кто ж спорит! :friends:
Кстати, лично мне (а,опросив друзей,оказалось что и им) Симпсоны, идущие по М1, по качеству перевода значительно лучше перевода RenTV-ишного. На украинском языке смешнее на порядок.
Хотя это ИМХО конечно.
Поделиться142006-04-06 10:41:34
Да кто ж спорит! :friends:
Кстати, лично мне (а,опросив друзей,оказалось что и им) Симпсоны, идущие по М1, по качеству перевода значительно лучше перевода RenTV-ишного. На украинском языке смешнее на порядок.
Хотя это ИМХО конечно.
Симпсоны на М1 вобще супер! Сомтрю каждое утро. Там ребята достаточно творчески подошли к переводу. Так что любителям точных аутентичных переводов может непонравится.
Отредактировано VVM (2006-04-06 10:41:57)
Поделиться152006-04-06 11:00:05
А перевод Альфа все помнят?
Поделиться162006-04-06 11:42:29
да и вообще, вчитайтесь в саму тему и поймете всю абсурдность сегодняшней ситуации с украинским языком. А чтобы лучше проилюстрировать этот курьез я позволю себе немного поиграться с темой:
- Нужен ли русским DVD русский язык?
- Нужен ли японским DVD японский язык?
- Нужен ли американским DVD английский язык?
Поделиться172006-04-06 11:45:57
Именно это я и хотел сказать!
Поделиться182006-04-06 13:21:01
Ну вот и первая ласточка отечественных переводов:
Новый мульт от Пиксара - "Тачки" (Cars) выйдет на киноэкраны на украинском языке. Что ж, теперь прийдется идти в кино - тестить
Поделиться192006-04-06 13:47:34
Моё мнение.
украинское меню?
Нет, мне не нужно, практически никогда меню не изучаю. Опасаюсь, что криво сделанный украинский ре-авторинг может привести к некорректной работе диска.
украинская звуковая дорожка?
Нет. Ввиду отсутствия у нас хорошей школы дубляжа и разнообразия актеров. Монотонные и бездушные войсоверы, подобные тем, что есть на ТВ, ни за что слушать не стану.
украинские субтитры?
Нужны. Самый безболезненный вариант выполнения законодательных требований (нынешних и будущих). Плохо, если размещение субтитров будет отодвигать даты релизов по сравнению с российскими.
Поделиться202006-04-06 14:12:45
KostiKiev
моя позиция по этому вопросу - не "абы отвязались хай будут сабы", я за целостный перевод. Причины уже излагались.
А пока не начнут делать, так и не научатся. Да у нас база во много раз меньше и слабее чем в России, но нельзя же и вовсе махнуть рукой!
Похожие темы
Вест Видео (Украина) | Общее обсуждение DVD | 2008-10-01 |