Эмоции относительно невыхода «Астерикс на Олимпийских играх» в украинский прокат (русский дубляж+укр. титры)
ну и правильно запретили
DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції » Общее обсуждение DVD » Нужен ли украинским DVD украинский язык?
Эмоции относительно невыхода «Астерикс на Олимпийских играх» в украинский прокат (русский дубляж+укр. титры)
ну и правильно запретили
Ну что я вам скажу - требования Минкульта вполне справедливы: либо оригинальный язык + украинские титры, либо украинский звук и какие хочшь титры. Я только за.
Не совсем понятно - распространяется ли данный Закон на DVD издания? Если да, то мне кажется, вскоре в Украине должны появиться релизы с полноценными оригинальными дорогами, кастратов будет минимум. Придеться издателям помимо русского еще и оригинальную дорогу оставлять + субтитры "на рідній мові".
boss
Как раз немедни об этом мечтал, чтобы запретили издание DVD без оригинальной дороги напрочь.
Вы же понимаете, что это всего лишь неудачный оборот издателя, пытавшегося скрасить отсутствие английской дорожки на быстрорелизе, и не подумавшего немного над тем, какую реакцию это вызовет. Все равно там бы не было оригинальной дороги, если это быстрорелиз, независимо от наличия украинской. Просто не стоило так это подавать, а то действительно выходит, что вместо оригинальной дороги положили украинскую.
Я понимаю Я другого не понимаю - чего спорить про дороги на ДВД? Если есть оригинальная дорожка, то русская на таком диске точно будет, а украинская - по возможности. А если оригинальной нет на диске, то разве не фиолетово, что еще там имеется?
Я другого не понимаю - чего спорить про дороги на ДВД?
А кто спорит? Все за максимально возможное количество дорожек.
Не совсем понятно - распространяется ли данный Закон на DVD издания? Если да, то мне кажется, вскоре в Украине должны появиться релизы с полноценными оригинальными дорогами, кастратов будет минимум. Придеться издателям помимо русского еще и оригинальную дорогу оставлять + субтитры "на рідній мові".
ага...разбежались...кто их авторить будет специально для Украины
ага...разбежались...кто их авторить будет специально для Украины
Сразу оговорюсь, что это только предположение и анализ ситуации...
Кто то же начал дублировать на украинский и авторить диски после принятого закона об украинском языке (кто забыл напомню - Видеосервис/БуэнаВиста). А не будь правовой базы - так никогда бы и не появился бы украинский дубляж. По поводу нытья и финансовых потерь - все это байки - бабло всегда побеждало зло, хотят с украинцев "стричь купоны" найдутся и бабки на локализацию и прибыль будет, правда, может не в таких гиперразмерах...
В ход пошла тяжелая артиллерия: «Хочу смотреть кино на русском!»
Особенно в последнем абзаце жжут
В ход пошла тяжелая артиллерия: «Хочу смотреть кино на русском!»
человек имеет право сам решать на каком языке смотреть фильмы, хоть на туркменском хоть на квантунском
человек имеет право сам решать на каком языке смотреть фильмы, хоть на туркменском
хоть на квантунском
совершенно верно, вот для этого и есть dvd и кинотетары тут ни при чем!
"Я - Легенда" - очередная "жертва" жадных кинопрокатчиков, которые забили на закон и пытались выпустить в прокат фильм без украинского дубляжа!
Зато какой-то "Секс на выживание" спокойно идет с русским дубляжом Воистину в этой стране всё вопреки здравому смыслу
Зато какой-то "Секс на выживание" спокойно идет с русским дубляжом
Не перегибайте. Документы на Секс были поданы до 1 января, соответственно под закон не попадает.
За Я-легенда прокатчиков вообще следует постаить раком и ...
Вот какого было тянуть 2 месяца с премьерой?
За Я-легенда прокатчиков вообще следует постаить раком и ...
Вот какого было тянуть 2 месяца с премьерой?
Ну в этом случае прокатчика понять можно.
У Каро права на два потенциальных кинохита - Золотой компасс и Я легенда и наверняка было большое желание не сталкивать их в прокате.
Отредактировано Lazy dreamer (2008-02-09 07:01:09)
"Я - Легенда" - очередная "жертва" жадных кинопрокатчиков, которые забили на закон и пытались выпустить в прокат фильм без украинского дубляжа!
Почему жертва прокатчиков? Он жертва Министерства Культуры, которому не нравится русский дубляж даже с украинскими субтитрами. Но это противазаконно! Конституционный Суд постановил, что фильм должен быть или дублирован, или озвучен, или субтитрован на украинский. Все! Если одно из этих условий удовлетворяется, значит оснований в отказе выдачи прокатного удостоверения нет. Прокатчики могут смело подавать в суд на это Министерство.
P.S. А киевскому Кинотеатру Украина неуд! Посмотрел в четверг расписание, в субботу поехал на "Я - легенда". Приезжаю - нету такого фильма в расписании Так тяжело на сайте объяву повесить, прям жуть. Когда отменили "Астерикса", "Кинопалац" об этом предупредил...
Отредактировано NF (2008-02-11 11:54:41)
NF Вот Вы 100% как раз и не читали закона и стали очередной жертвой манипуляции фактов. В законе сказано всего два варианта или фильм на языке оригинала с украинскими субтитрами (Я-Легенда - язык оригинала английский, но никак не русский) или дублирован на украинский язык. А то, что прокатчики хотели просунуть, на русском с украинскими субтитрами, улавливаете разницу?
И никто не ущемляет русского языка - пожалуйста, русские фильмы свободно могут идти на языке оригинала, но с украинскими субтитрами
Отредактировано boss (2008-02-11 12:35:51)
А киевскому Кинотеатру Украина неуд
Он, кстати, в "Жовтне" шел на английском с украинскими субтитрами, жаль пропустил...так вот это именно по закону, а не как ты говоришь!
Ничего, в середине марта DVD режиссерка выходит с альтернативной концовкой, подожду
Вест Видео (Украина) | Общее обсуждение DVD | 2008-10-01 |
Вы здесь » DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції » Общее обсуждение DVD » Нужен ли украинским DVD украинский язык?