DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції » Общее обсуждение DVD » Властелин Колец (Режиссерская версия от Интер Фильм)


Властелин Колец (Режиссерская версия от Интер Фильм)

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

У меня есть украинская лиценция ВК от Интер Фильма. Режиссерская версия на 6 видеокассетах. Русский многоголосый закадровый перевод. Есть информация, что Интер Фильм делал релиз и на VCD. Был ли релиз на DVD ? Именно режиссерской версии с русской многоголоской ?

0

2

Нет. Только субтитры на втором и третьем фильмах.

0

3

Т.е Интер Фильм на DVD выпустил только вторую и третью части режиссерской версии ? И то с субтитрами. Также как  Премьер в России.
---------
А вообще в Украине выходила режиссерская версия с русской интерфильмовской многоголоской на DVD ? Может какие-то местные пираты делали ?

DERFFLINGER написал(а):

Нет. Только субтитры на втором и третьем фильмах.

0

4

Давайте разбираться в вопросе.

В России были изданы второй и третий фильм в режиссерских версиях с русскими титрами компанией Премьер-Мультимедиа.

В Украине компанией Інтер-Фільм (а точнее Медиа Мост, Россия) были изданы все три фильма в режиссерских версиях, русские титры были лишь на 2 и 3 фильмах. Первый фильм остался при авторинге без перевода, поэтому в России он и не издавался Премьером. Сами боксы были изготовлены в Германии, на заводе Warner Music Germany.

Режиссерская версия с русской интерфильмовской многоголоской на DVD ни в Украине, ни в любой другой стране не выходила и выйти не могла, так как не существует в природе интерфильмовской многоголоски на режиссерскую версию.

Голосовой перевод присутствовал в пятом регионе в виде дубляжа (не многоголоски) лишь на театральной версии фильмов.

Многоголоски были лишь на режиссерках от всех известных пиратов (Позитив, Киномания, СРИ, Экстрабит и т.д.)

+1

5

У меня на лицензионных кассетах от Интер Фильма именно режиссерская версия (точнее расширенная версия) с русской многоголоской.
http://s017.radikal.ru/i403/1309/84/f195ee0d62e6t.jpg http://i057.radikal.ru/1309/dc/e6d62b09838ct.jpg

И это не официальный русский дубляж. И не пиратские многоголоски (сравнил с многоголосками ко всем трем частям от Позитива и Киномании (СРИ). По переводу имен и названий она более походит на многоголоску от Позитива. Кассеты изданы примерно в 2003-2004г. Вот эта многоголоска http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4030306

Отредактировано ttt2a (2013-09-09 04:33:33)

0

6

Послушал. Странно, что при подготовке релизов никто о ней не вспоминал. На пиратских релизах мне не встречалась, увы.

0

7

В том то и дело. Сколько было разговоров при подготовке релизов Киномании и Позитива. И ни разу, никто не упомянул об интерфильмовской многоголоске на режиссерку. А она уже была издана на лицензионных кассетах в 2004г. И до сих пор о ней почти никто не знает. А озвучка достаточно хорошая. Поэтому вопрос остается открытым: была ли издана эта озвучка на DVD, хотя бы пиратами ?

MagisterYODA написал(а):

Послушал. Странно, что при подготовке релизов никто о ней не вспоминал. На пиратских релизах мне не встречалась, увы.

0

8

ttt2a написал(а):

И ни разу, никто не упомянул об интерфильмовской многоголоске на режиссерку. А она уже была издана на лицензионных кассетах в 2004г. И до сих пор о ней почти никто не знает.

Я знаю ;) , эти кассеты у меня до сих пор где-то на антресолях валяются и толку? Перевод там неплохой, но в целом не лучше Позитивовского, например. Логично, что крупным пиратам было удобнее класть свою дорогу на свою релизы ВК-режиссерок. Почему Премьер-Мультимедиа не положили свой же перевод на лиценз. диски - х.з. , но кажется там были какие-то проблемы с правами на перевод именно ДВД.
А по теме топика уже подробно ответил MagisterYODA, и я повторюсь - режиссерок на лицензионных ДВД с русским голосовым переводом не было (и уже вряд ли будет :( ).

0

9

Просмотрел все части с этой озвучкой. По голосам особых претензий нет. Но по переводу... "Саурон не поймается. А я думаю, что поймается.", "Четвертое поколение Средиземья подошло к концу." и т.д. и т.п. В целом, озвучка и перевод Позитива лучше. Что касается DVD, то учитывая, что интерфильмовская озвучка к расширенной версии выходила на лицензии на кассетах (и VCD), а в России, вроде и на пиратских кассетах, есть вероятность, что кто-то из пиратов издавал и на DVD. Навряд ли в качестве полноценных DVD, но, что-нибудь типа 10 в 1, вполне возможно. Одним словом, мутная какая-то история с этой озвучкой. Не намного лучше, чем с мифической озвучкой от Киномании.  %-)

------------------------------------

Издание на VCD

http://s48.radikal.ru/i119/1309/91/65d292674d9bt.jpg

Отредактировано ttt2a (2014-03-07 08:20:10)

0


Вы здесь » DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції » Общее обсуждение DVD » Властелин Колец (Режиссерская версия от Интер Фильм)