DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції » Общее обсуждение DVD » Нужен ли украинским DVD украинский язык?


Нужен ли украинским DVD украинский язык?

Сообщений 181 страница 200 из 272

181

Yarilo написал(а):

Если же попадаю в украиноговорящую среду, после небольшого времени на адаптацию чувствую себя достаточно свободно.

а я учился в Ивано-Франковске, тоже поднатоскали :)

0

182

Replicant написал(а):

Интересно, в Швейцарии все люди в идеале владеют немецким, французским и итальянским?

Насчет каждого гражданина я Вам ничего не скажу... ну не знакома я со всеми жителями Швейцарии :)
Однако я точно знаю, что сем заповеднике "титульной мовы" не существует. И ничего, живут, со своим многоязычием. "Как-то так" (с)

0

183

varg написал(а):

Я думаю, что невосприятие украинского языка носит в себе чисто психологический фактор. Это как болезнь, корни которой уходят в детство. Это как следствие насилия родителей над детьми. У зрелого человека это вырастает в психическое расстройство.
Так и с языком. Странно наблюдать, когда люди стремятся выучить английский, но пренебрегают языком своих предков. Как буд-то они стыдятся своих корней, вешая на все украинское ярлыки какого-то плебейства.

Это, конечно, уже оффтоп но... смотрите, уважаемый:

- я лично, потомок донских и запорожских казаков, чем не горжусь и не стыжусь. Ибо, глупо и то,  и другое. Предками по нацпринадлежности гордятся, когда личных достоинств нету, а стыдятся только глупцы;
- мову знаю, только для меня это второй язык, что тоже не хорошо и не плохо, а просто бесспорный факт;
- то, что сейчас пытаются протолкнуть под видом ураинского языка, вызывает категорическое неприятие, ио это и есть речь безграмотного плебса, долгие столетия ходившего то под поляками, то еще под кем. В советское время, за которое так стыдно Forest, к примеру, речь на национальном канале была - заслушаешься, сейчас - пандокан по-украински, какой-то;
- все, что навязывается силой - у нормального человека вызывает неприятие. Знаю много людей, которые до массовой истеризации украинский язык воспринимали совершенно нормально, а теперь - это как мельтешащяя перед быком тряпка, раздражает неимоверно.

Личное ИМХО. Гордиться надо реальными достижениями, а не мифическими праукрами, которые египтян учили пирамиды строить, и до Христа знали христианство, как теперь оказывается. Норма, это когда я со своими львовскими партнерами говорю по-русски, они со мной по-украински, и мы друг друга понимаем и успешно сотрудничаем. Вот так.

Отредактировано Lynx (2008-01-26 19:38:42)

+4

184

Yarilo написал(а):

А по теме, прибалтийские издания ведь не от хорошей жизни с русскими-укранскими дорожками вместо национальных. Просто там не выгодно делать дубляж, не окупится. Вот и смотрят в кинотеатрах и на ДВД с субтитрами вместо полноценного дубляжа.

Yarilo написал(а):

У нас же есть шанс развить национальную индустрию кино. Сериалы уже клепают, дубляж начали делать, а там и фильмы пойдут. Если же мы будем только потреблять российский продукт, свое у нас никогда не разовьется.

это экономическое решение???

вот сюрприз...

...точно...я забыл...у нас же самая богатая страна...это прибалты деньги считают...а у нас их куры не клюют...
...хорошо окупиться украинский дубляж в стране с 50% русскоязычным населением большая часть которого не принимает украиский язык из-за политической войны в стране, которая в свою очередь развязана с целью отвлечения народа от серьезных экономических проблем...

за счет чего киноиндустрия в стране разовьется? за счет русского торрента  ;)

P.S. а больше всех обрадовались прокатчики и владельцы кионеатров в русскоязычных регионах...вот где реальный рост экономики

+3

185

alexeyka написал(а):

это экономическое решение???
вот сюрприз...
...точно...я забыл...у нас же самая богатая страна...это прибалты деньги считают...а у нас их куры не клюют...

Не самая богатая, но не бедная, это точно. По продажам новых автомобилей, например,  7 место в Европе в 2007 году заняли.

alexeyka написал(а):

...хорошо окупиться украинский дубляж в стране с 50% русскоязычным населением большая часть которого не принимает украиский язык из-за политической войны в стране, которая в свою очередь развязана с целью отвлечения народа от серьезных экономических проблем...
за счет чего киноиндустрия в стране разовьется? за счет русского торрента   
P.S. а больше всех обрадовались прокатчики и владельцы кионеатров в русскоязычных регионах...вот где реальный рост экономики

Хороший дубляж будет окупаться. Российский же критикуют очень часто, если делать свой дубляж лучше, он будет востребован. Те же Тачки взять, украинский вариант гораздо интереснее получился. А Альф - это ведь еще до закона было, русская озвучка заметно слабее. Ну и не стоит забывать остальные 50% населения, для которых украинский является языком общения. Да,  решение об обязательной украинизации 100% прокатных копий в наших условиях я не могу назвать удачным. Предыдущие варианты были более разумны. К тому же не мешало бы ввести определенные льготы при прокате украинских копий (параллельно с российскими), глядишь и прокатчики были бы более благосклонны. Хотя тут нужно степень возмущения делить на определенный коэффициент, ибо тут как с отменой платных входящих - сколько шуму было, такие ужасы рассказывали ОпСоСы, прямо обанкротятся все сразу, а вышло так, что отрасль только выиграла, в том числе те самые ОпСоСы, которые рассказывали жуткие сценарии апокалипсиса сотовой связи.

Насчет развития отрасли. Вот есть у нас свои релизы ДВД. Кроме прибалтов, остальные страны СНГ потребляют российский продукт. Да, релизы часто хуже российских на данном этапе. Да, часто внутри наших релизов российские диски. Но тем не менее какие-то движения есть. Если с умом подходить к развитию наших изданий, со временем мы можем получить свою полноценную индустрию издания дисков. Да, все может так и остаться на уровне плохих переделок российских релизов. Но шанс есть. Потребляя российский продукт, шансов развить что-то свое нет никаких. Так и с дубляжом. Пока будем пользоваться российским, шансов развить что-то свое не будет никаких.

Lynx написал(а):

В советское время, за которое так стыдно Forest, к примеру, речь на национальном канале была - заслушаешься, сейчас - пандокан по-украински, какой-то;

Все-таки не стоит всех под одну гребенку. Есть отдельные каналы, которые действительно раздражают своими горе-новациями. Самый яркий пример из тех, что я знаю - это новости по СТБ. Тихий ужас. Такое ощущение, что они специально коверкают слова, чтобы звучало как можно хуже. Другие каналы такого раздражения не вызывают. Хотя за 100% чистоту не могу ручаться, но на фоне СТБ употребление отдельных слов новояза может проскакивать мимо сознания.

Lynx написал(а):

- все, что навязывается силой - у нормального человека вызывает неприятие. Знаю много людей, которые до массовой истеризации украинский язык воспринимали совершенно нормально, а теперь - это как мельтешащяя перед быком тряпка, раздражает неимоверно.

Странно, а в чем виноват язык? Почему он вдруг стал красной тряпкой, если виноваты не в меру рьяные чиновники? Вот кто должен раздражать в такой ситуации. Мне тоже не нравится такая категоричностьв насаждении украинского языка, но мое отношение к языку от этого не меняется. Я тоже считаю маразмом переводить/титровать русскоязычные фильмы, но сам язык-то не виноват, что его так внедряют.

Отредактировано Yarilo (2008-01-27 01:52:24)

0

186

Отрицательную реакцию вызывает насильственная попытка украининизации фильмов. Ничего не имею против украинского языка и фильмов на нем, но хочу право выбора. Тем более, что насильственные попытки, как свидетельствует история, ничем хорошим не заканчиваются - даже наоборот, вспомним Эмский указ и Валуевский циркуляр, фактически запрещающие украинский язык. Напротив люди которым раньше было фиолетово при насильственном выборе занимают резко отрицательную позицию. Среди моих знакомых днепропетровчан только двое занимают более-менее лояльную позицию - остальные резко отрицательную.

Yarilo
Хороший дубляж будет окупаться. Российский же критикуют очень часто, если делать свой дубляж лучше, он будет востребован. Те же Тачки взять, украинский вариант гораздо интереснее получился. А Альф - это ведь еще до закона было, русская озвучка заметно слабее. Ну и не стоит забывать остальные 50% населения, для которых украинский является языком общения. Да,  решение об обязательной украинизации 100% прокатных копий в наших условиях я не могу назвать удачным. Предыдущие варианты были более разумны. К тому же не мешало бы ввести определенные льготы при прокате украинских копий (параллельно с российскими), глядишь и прокатчики были бы более благосклонны. Хотя тут нужно степень возмущения делить на определенный коэффициент, ибо тут как с отменой платных входящих - сколько шуму было, такие ужасы рассказывали ОпСоСы, прямо обанкротятся все сразу, а вышло так, что отрасль только выиграла, в том числе те самые ОпСоСы, которые рассказывали жуткие сценарии апокалипсиса сотовой связи.

А на меня дубляж Тачек не произвел большого впечатления - смотришь мультик про америанскую глубинку, а тут тебе таких дорог в Киеве нет и тому подобное. Может просто отсебятину не приветствую.
Сравнивать с сотовой связью тут сравнение не совсем корректно - там в любом случае (скорее рано) операторы отменили платные входящие и это было бы экономическим решением просто административное решение немного опередило экономическое. А про насаждение в обязательном порядке языка - административное не подкреплено экономическим.

И наиболее опасаюсь не украинского дубляжа - а фильмов на русском с украинскими субтитрами.

Отредактировано Lazy dreamer (2008-01-27 08:27:34)

0

187

Lazy dreamer написал(а):

А на меня дубляж Тачек не произвел большого впечатления - смотришь мультик про америанскую глубинку, а тут тебе таких дорог в Киеве нет и тому подобное. Может просто отсебятину не приветствую.

Тут уж дело такое, либо скучный дословный перевод, либо веселый литературный, с локализацией отдельных моментов. Для детского мультфильма второй вариант как по мне более подходящий.

[off]

Lazy dreamer написал(а):

Сравнивать с сотовой связью тут сравнение не совсем корректно - там в любом случае (скорее рано) операторы отменили платные входящие и это было бы экономическим решением просто административное решение немного опередило экономическое.

Что-то в России так и не перешли на все бесплатные входящие, пока закон не издали, хотя их рынок намного впереди нашего как по развитию, так и по количеству абонентов. И поминутка у них до сих пор весьма распространена, в отличие от наших реалий, где ее законодательно сделали экономически невыгодной.
[/off]
К тому же данный пример приводился не насчет целесообразности ввода обязательного перевода на украинский, а насчет несоответствия величины проблем заинтересованных лиц реальному положению вещей.

Отредактировано Yarilo (2008-01-27 11:31:11)

0

188

forest написал(а):

я предлагаю забанить нахрен этого ......, за разжигание национальной розни и неуважение к государственному языку Украины и оскорбление форумчан, львиная доля которых является украинцами!

А может ты себя забанишь? Например за это:

forest написал(а):

еще одна жертва москальской пропаганды

За разжигание национальной розни и неуважение к родному языку большинства жителей Украины и оскорбление форумчан, львиная доля которых являются русскими по происхождению и говорят по-русски! А если ты считаешь это нормальным, то не смеши людей своими предложениями.

0

189

GreGG написал(а):

родному языку большинства жителей Украины и оскорбление форумчан, львиная доля которых являются русскими по происхождению и говорят по-русски! А если ты считаешь это нормальным, то не смеши людей своими предложениями.

Проводив опитання форумчан? Ти йди вивчай українську мову, парубок, все рівно прийдеться  ;)

И по теме!
Сегодня отсмотрел великолепно украинодублированный фильм "Монстро", всем рекомендую
Пацану из Горловки не смотреть, нихера не поймет  :D

0

190

Yarilo написал(а):

Не самая богатая, но не бедная, это точно. По продажам новых автомобилей, например,  7 место в Европе в 2007 году заняли.

а по продажам ДВД и сборам кинопрокатчиков?

кстати о машинах...а как Вам вариант - конституционный суд принял решение что с 01.03.2008 г. проезд по украинским дорогам только на украинских автомобилях...

все! с заврешнего дня все на Таврии пересаживаемся...

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Позволю себе еще одну мыслишку изложить...
в этом году ребятенок пошел в школу...и как ни странно в Донецке практически нет русскоязычных школ или классов, да туда никто особо и не стремится, потому что все родители прекрасно понимают, что знания языка нужны и от этого никуда не уйти...и смотрю я на этих детей и понимаю, что через 5-10 лет они пойдут в кинотеатр и им будет глубоко фиолетово на каком языке дубляж, для них будет равнозначно - русский или украинский, для них это не будет проблемой...(кстати в этом будет большое преимущесвто сегодняшних детей проживающих в русскоязычных регионах, по сравнению с украиноязычными)

а вот зачем сегодня ломать среднее поколение - людей, которые никогда не говорили на украинском и особо не слышали, насильственно заставлять учить язык, лишая их возможности получать информацию на родном языке, на котором люди общались всю свою жизнь...при чем возводить знание и любовь к языку в статус качественной характеристики человека - "вот они настоящие украинцы, а не то что вы...быдло"... вот этого я не понимаю

а точнее отлично понимаю...

и дело тут не в любви или не любви к родному языку, я уважаю людей любящих украинский язык (искренне любящих и понимающих тех людей которые любят русский, английский...языки) и надеюсь, что они его действительно любят, а не отдают дань моде, представляя себя сознательными гражданами страны (и я вообще не приемлю понятие любви к средству общения, на каком языке тебя понимают на таком и общаешься), любить свою Родину нужно не языком...а сердцем, душой...

на сегодняшний день украинский язык это политический инструмент достижения людей у власти своих экономических целей...

и когда видешь крайне правые и крайне левые посты в данной теме понимаешь, что своего они добиваются и очень успешно

+2

191

Знатокам украинского языка - вопрос.

В каком диалекте украинского языка могло родиться предложение: "Як їй дійти, що ти любиш?"

Это строчка припева заглавной песни фильма "Зачарованная" в переводе на "украинский язык".

Кстати, актеры украинского дубляжа в этом музыкальном фильме - напрочь безголосые и от их пения хочется самому съесть отравленное яблочко!

0

192

alexeyka написал(а):

а по продажам ДВД и сборам кинопрокатчиков?

Мы же говорили о том, бедная страна или нет. Продажи автомобилей и рост как на дрожжах цен на недвижимость говорят о том, что страна явно не бедная, хотя до богатой тоже далеко. Новые точки по продажам ДВД (уточню на всякий случай: лицензионных) появляются, основные кинотеатры давно отреставрированы и работают, некоторые уже по нескольку раз реконструированы, значит тоже бизнес приносит прибыль.

alexeyka написал(а):

кстати о машинах...а как Вам вариант - конституционный суд принял решение что с 01.03.2008 г. проезд по украинским дорогам только на украинских автомобилях...
все! с заврешнего дня все на Таврии пересаживаемся...

Таврии уже не производят, Славуты тоже похоже снимут в ближайшем будущем, так что минимум Ланос.  :D А если серьезно, я же говорил, что мне не нравится такое жесткое решение, 100% копий на украинском и перевод русскоязычных фильмов - это не правильно, так что не нужно меня подкалывать. ;) Гораздо разумнее было бы создать квоты для русских копий английских фильмов, вместе с преференциями для украинских копий и не делать перевод российских фильмов вообще.

alexeyka написал(а):

в этом году ребятенок пошел в школу...и как ни странно в Донецке практически нет русскоязычных школ или классов, да туда никто особо и не стремится, потому что все родители прекрасно понимают, что знания языка нужны и от этого никуда не уйти...и смотрю я на этих детей и понимаю, что через 5-10 лет они пойдут в кинотеатр и им будет глубоко фиолетово на каком языке дубляж, для них будет равнозначно - русский или украинский, для них это не будет проблемой...(кстати в этом будет большое преимущесвто сегодняшних детей проживающих в русскоязычных регионах, по сравнению с украиноязычными)

Странно наблюдать такую ситуацию в Донецке. В Харькове мои знакомые, которые на протяжении последней пары лет отдавали детей в школу, сначала тоже хотели отдать в украинские школы по тем же соображениям, но в результате, после детального изучения вопроса, отдавали в русскоязычные, т.к. там, по их словам, сильнее преподаватели. Причем речь идет не о каких-то дорогих частных школах, а об обычных.

alexeyka написал(а):

а вот зачем сегодня ломать среднее поколение - людей, которые никогда не говорили на украинском и особо не слышали, насильственно заставлять учить язык, лишая их возможности получать информацию на родном языке, на котором люди общались всю свою жизнь...при чем возводить знание и любовь к языку в статус качественной характеристики человека - "вот они настоящие украинцы, а не то что вы...быдло"... вот этого я не понимаю
а точнее отлично понимаю...

Сразу предупрежу, чтобы мои слова не звучали как 100% поддержка действий правительства по вопросам украинизации. Мне тоже не нравится чрезмерность усилий по данному вопросу, возможно многие вещи можно было сделать гораздо безболезненнее. Но! Любые перемены всегда будут для кого-то нежелательны. Вот наши бабушки/дедушки - разве они хотели. чтобы СССР распался? Большинство не хотело. Они оказались никому не нужны в новой стране, они остались без своих накоплений, которые они собирали всю жизнь и с нищенскими пенсиями. А наши мамы/папы? Многие тоже не в восторге от этих перемен. Но через это нужно было пройти, как ни крути, без таких жертв не обошлось бы. Они могли бы быть меньше, при грамотном руководстве, но они бы были. Так и с языком. Если ничего не делать, ничего и не изменится. Если что-то делать, то найдется много несогласных, как бы мягко это не делалось.

0

193

forest написал(а):

кстати о машинах...а как Вам вариант - конституционный суд принял решение что с 01.03.2008 г. проезд по украинским дорогам только на украинских автомобилях...

"Правильное решение!!!!!"(с)
Я "ЗА"! Я езжу на машине MADE IN UKRAINE, даже надпись соответствующая под капотом есть! Машина Skoda Octavia  ;)
А москальские машины все сжечь!  :D

0

194

forest написал(а):

Машина Skoda Octavia

а я думал это чехи делают  :O   ;)

Так вот почему ты  ПЕЖО продал... :P (1:1)

а что кроме надписи в Шкоде сделано в Украине?

(пошел затирать на своей машине надпись Made in Japan)

0

195

forest написал(а):

А москальские машины все сжечь!

и стирилизовать всех кто имеет отношение к производству таких машин...чтобы больше никогда не повторилось

0

196

alexeyka написал(а):

а что кроме надписи в Шкоде сделано в Украине?

вроде больше ничего, кроме того, что ее собрали под Ужгородом!  :D

alexeyka написал(а):

и стерилизовать всех кто имеет отношение к производству таких машин...чтобы больше никогда не повторилось

стопудоФФ! жжош!  :D

а краще з усіма москалями отаке зробити! :)

Отредактировано forest (2008-01-28 15:42:40)

+1

197

Ребят,

никто не спорит, есть, есть качественные переводы. Понимаю, что вряд ли кто из форумчан сей опус кроме меня так уж смотрел, вы у нас мужчины серьезные, но вот мне реально нравился подростковый сериал Баффи на мове: правда прикольно было, ничуть не хуже чем по-русски, а некоторые моменты даже удачнее обыграны. Но, пардон, в ГП-2, если не ошибаюсь,фраза в оригинале:

- So, how are you?

на русский адекватно переведенная как:

- Ну как ты?

В украинском(?!) варианте прозвучала:

- Як ся маешь?

После чего я кин просто выключила, и даже из любопытства досматривать не стала.

Это по вопросу о качестве переводов и чистоте языка. А вообще, должно быть право выбора, и здесь я даже не вижу повода спорить. В конце-концов, в той же Америке вы легко найдете в кинотеарте фильм хоть на китайском, если он расположен там, где живут китайцы. И ничего, национальному сознанию остальных американцев это не мешает.

P.S. Кстати, а почему никого не удивляет, что у американцев нет своего языка? Так и говорят, бедолаги, на языке оккупантов-англичан. Видать, даром Декларацию Независимости ваяли :lol:

0

198

Lynx написал(а):

- So, how are you?
на русский адекватно переведенная как:
- Ну как ты?
В украинском(?!) варианте прозвучала:
- Як ся маешь?
После чего я кин просто выключила, и даже из любопытства досматривать не стала.

А что не понравилось? Тяжело судить без контекста, но отдельная фраза "So, how are you?" вполне адекватно переводится на "Як ся маєш?". Причем данный фразеологический оборот достаточно давно в ходу. Это же развлекательное подростковое кино, а не высокоморальная драма. Вас тарантиновские фильмы в оригинале не коробят нешекспировским английским? Да и вообще, кино - это не средство учить язык или впитывать какие-то духовные ценности, для этого есть книги. Конечно, если молодежным сленгом переводить "Властелин колец", это не будет выглядеть адекватно. Но фильмы вроде ГП... Не вижу криминала.

Lynx написал(а):

А вообще, должно быть право выбора, и здесь я даже не вижу повода спорить.

Должно быть право выбора, бесспорно. Вот раньше такого права были лишены украиноговорящие, теперь лишили русскоговорящих, там глядишь в следующих колебаниях маятника придем к тому положению вещей, что в США. Они ведь свою страну вона сколько годков строили, а мы свою по нормальному только семнадцатый год строим.

Lynx написал(а):

P.S. Кстати, а почему никого не удивляет, что у американцев нет своего языка? Так и говорят, бедолаги, на языке оккупантов-англичан. Видать, даром Декларацию Независимости ваяли

Хм, а откуда тогда взялось British English и American English? Называть просто по другому не стали. Наши тоже можно назвать украинский славянский и русский славянский, отличий не так много.

0

199

Yarilo,

"Як ся маешь" - это не украинский, это из серии "ходем-пойдем-пройдемся" Так в одной милой деревеньке Черниговской области люди на полном серьезе говорят вместо "пойдем погуляем". Уних там, видите ли русско-украинско-белорусская граница... Диалект это, с явном польским влиянием. Почитайте классиков украиских, где Вы там такое видели? И потом, в данной фразе как раз контекст совсем не важен, одна однозначна. Хотите - проконсультируйтесь у переводчика.

Украиноговорящие были лишены права выбора?! Это где же и когда? У нас в Донецке, все мои 33 года жизни были каналы, вещающие на украинском, УТ-1, УТ-2, при том, что их тогда вообще было три :) Книги на мове были, газеты - были... Хоббита впервые читала на украинском, ибо как раз на русском его купить было нереально. А на мове - пожалуйста. Так что, не могу с Вами согласиться насчет ущемления.

British English и American English... Вы, верно, шутите? Что, есть московский русский и, скажем, рязанский русский?   :D  Язык один, диалекты разные. Американцы, если вспомнить историю колонизации, отнюдь не от "голубой крови, белой кости" происходят. Вот и язык у них такой, попроще. И австралийцы не переживают сильно, что говорят на языке нации, высылавшей в Австралию их предков, как преступников-каторжан на поселение ;) В Англии до сих пор анекдот сохранился, в тему:

Англичанин на таможне в Мельбурне:
Таможенник: У Вас были судимости, сэр?
Англичанин: А что, это все еще обязательное условие для посещения вашей страны?

Отредактировано Lynx (2008-01-29 17:58:31)

0

200

Первый опыт просмотра "фильмы" в "Синема" на украинском:

Кассиры вежливо предупредили - Сеанс на украинском

(Рядом с кассой красуется огромное письмо к Ющенко и компании о глупости приянятого решения на счет обязательного украинского с предложением подиписаться ...)

На вопрос - хуже ли стали ходить в кино, кассиры ответили, что заметно хуже...

Начало сеанса - в зале около 10-ти человек
первое же слово Монстро прозвучало заметно на украинском! причем на всех языках оно должно звучать одинаково, а здесь выраженно на украинском, что кстати вызвало ехидные смешки в зале...

И все-таки несмотря на предупреждение кассира пара девушек были сильно удивлены, что фильм на украинском...

Привыкал минут 15-20, сначало сильно резало уши...герои фильма много говорили
А потом как-то увлекся фильмом и про украинский просто забыл...

Вывод:

1. хорошое увлекательное кино смотрится на любом языке
2. все-таки на мой вкус синхрон предпочтительнее дубляжа
3. а вообще нормально, нужно время чтобы привыкнуть, сложнее с популярными актерами, их сложнее принимать с украинским языком

+1


Вы здесь » DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції » Общее обсуждение DVD » Нужен ли украинским DVD украинский язык?