DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції » Общее обсуждение DVD » Нужен ли украинским DVD украинский язык?


Нужен ли украинским DVD украинский язык?

Сообщений 241 страница 260 из 272

241

Вот Вы 100% как раз и не читали закона и стали очередной жертвой манипуляции фактов

Закона действительно не читал. Но читал разъяснение Конституционного суда. Но его основании и сделал вывод. Как тогда прикажите быть кинотеатрам в курортных зонах, где приезжает много иностранцев (в большинстве русскоязычные)?

0

242

Іноземці можуть дивитися кіно рідною мовою в себе дома. "В чужой монастырь со своим уставом не ходят".

0

243

Hentaihunter написал(а):

Іноземці можуть дивитися кіно рідною мовою в себе дома. "В чужой монастырь со своим уставом не ходят".

+1
У меня жена литовка, русский в школе еще учила, украинский не знает совсем..............в кино теперь не ходим, ну и похер, быстрее украинский выучит, а то ленится  :D

0

244

Hentaihunter написал(а):

Іноземці можуть дивитися кіно рідною мовою в себе дома. "В чужой монастырь со своим уставом не ходят".

Взагалі то люди приїзджають на відпочинок та тратять у нас свої гроші... Коли все так і залишиться, то це буде ще одним мінусом при ваганні "руссотуристо" куди їхати - в Крим, чи до себе в Краснодарську край.

0

245

NF написал(а):

Взагалі то люди приїзджають на відпочинок та тратять у нас свої гроші... Коли все так і залишиться, то це буде ще одним мінусом при ваганні "руссотуристо" куди їхати - в Крим, чи до себе в Краснодарську край.

Мне кажется ориентация на гостей вообще должна быть последним аргументом. У нас разрушены культурные символы, а потому, мы не ценим своих корней, увы. Вон русских, кстати, в Турции каждый год отдыхает куда по-больше, чем в Украине. Ну и что, ради них кино стали крутить на русском? ;)
И весь этот кипишь, типа "не пайду в кино, ато ано на укрАинском" мне не понятен. Я сам с Луганской области и знаю, что народ нормально смотрит украинские каналы. Народ с большим удовольствием смотрел украинского Альфа и сериал Трансформеров. Конечно, на украинском из-за этого говорить не начали. Но тем не менее, нет таких людей на восточной Украине, которые не понимали бы языка своей страны (понимать и уважать, однако, не значит на нем говорить; тут часто это путают). Что-то мне кажется, что вопрос этот просто заполитизировали.

0

246

Negvey написал(а):

в Турции каждый год отдыхает куда по-больше, чем в Украине.

Кстати, в Турции все иностранное кино крутят на языке оригинала с турецкими титрами.

Negvey написал(а):

Ну и что, ради них кино стали крутить на русском?

Русские фильмы показывают, хоть и не часто. По крайней мере, я лично видел в Мармарисе "Дневной дозор" и "Турецкий гамбит" :) .

0

247

DERFFLINGER написал(а):

По крайней мере, я лично видел в Мармарисе "Дневной дозор" и "Турецкий гамбит"  .

"Дневной дозор" и в Бельгии при мне транслировали. Тоже на русском языке, но с голландскими и французкими титрами. И не из-за большой русскоговорящей общины (кстати, в той же Бельгии, чтобы получить вид на жительство нужно знать фламанский или французкий; государство предоставляет бесплатные уроки; а коль не хочешь учить язык, то и жить не пустят, во как)  :D , а потому что принцип у них такой. У них воще жесть - из-за того, что два языка являются официальными, крутят две ленты сабов. Тем не менее турки и арабы, коих скоро будет больше чем самих бельгийцев и французов, не возникают насчет языка, а смиренно учать местный диалект. Видать культура таки...

0

248

forest написал(а):

Ничего, в середине марта DVD режиссерка выходит с альтернативной концовкой, подожду

а я поперся в кинотеатр...
и тоже уроды...никаких объявлений...перед фактом поставили и все...
заехал к знакомому...скинул на болвану R7...и дома на большом экране на русском в ДВД качестве спокойно посмотрел...

P.S. так что не знаю кто в это войне выигрывает...(счет 1:0 в мою пользу, 30 грн. остались дома  :cheesy: )

+1

249

Negvey написал(а):

что два языка являются официальными,

Кто нам мешает сделать так же?

0

250

Мне лично пофиг на каком языке смотреть фильмы, хоть на украинском, хоть на английском. Важен сам факт, фильм "Я  -легенда"  в кинотеатрах не идет, и в первую очередь от этих законопроектов будем страдать мы, зрители.

Отредактировано DAMAGE (2008-02-11 22:12:28)

+1

251

У нас в кинотеатре Легенду показывают, правда, я не в курсе, с каким переводом: устав ждать, посмотрел промку отличного, кстати, качества.

0

252

253

boss написал(а):

В законе сказано всего два варианта или фильм на языке оригинала с украинскими субтитрами ... или дублирован на украинский язык.

Возник вот такой вопрос.
Если в качестве перевода на украинский в кинотеатрах будет использована многоголоска или одноголоска (т.е. закадровый перевод, он же voiceover), будет ли это противоречить свежепринятым нормам украинского законодательства?
Такая практика, повсеместно используемая на ТВ, имхо не столь отвернёт массового зрителя как субтитрование.

0

254

Рембо 4 как раз шёл в таком виде (закадровая многоголоска).

Отредактировано h0td0g (2008-02-15 15:18:34)

0

255

KostiKiev написал(а):

Возник вот такой вопрос.
Если в качестве перевода на украинский в кинотеатрах будет использована многоголоска или одноголоска (т.е. закадровый перевод, он же voiceover), будет ли это противоречить свежепринятым нормам украинского законодательства?
Такая практика, повсеместно используемая на ТВ, имхо не столь отвернёт массового зрителя как субтитрование.

По идее возражений быть не должно, но такая практика губительна, т.к. по определению хуже дубляжа. Уж лучше субтитры.

0

256

KostiKiev написал(а):

Возник вот такой вопрос.

Про дубляж это я от себятину рубанул, в Законе дословно так сказано: "дубльовані  або  озвучені"

0

257

NF написал(а):

По идее возражений быть не должно, но такая практика губительна, т.к. по определению хуже дубляжа. Уж лучше субтитры.

Ну-ну, вы пробовали смотреть такие фильмы, как Pulp Fiction, Snatch, DeathProof и т.п. с субтитрами? Там же в некоторых местах читать не успеваешь, не то, что смотреть на картинку! Субтитры в диалоговых фильмах - это чтение, а не просмотр.

+1

258

конечно нужен.
вот мне кто-нить подскажет, есть ли в природе ДВД "отступники" с укр дорогой?

0

259

Погані новини для москвофілів - AnimeUA буде додавати до своїх релізів українські субтитри. Ґвалтівної українізації зазнали "Дарксайд - темний месник" і "Хижі ляльки". Хто хоче оцінити якість наруги та висловити своє обурення махровому (як рушник) буржуазному націоналістові Hentaihunter-ові, що приклав до цього свої брудні руки - пишіть йому у ПП (не плутати з ппц - ппц наступить після прочитання).

+1

260

Hentaihunter написал(а):

AnimeUA буде додавати до своїх релізів українські субтитри

форсированные?

0


Вы здесь » DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції » Общее обсуждение DVD » Нужен ли украинским DVD украинский язык?