знакомые ходили в кинотеатр на Башни близнецы и остались довольны качеством украинского дубляжа, а также его громкости.
Нужен ли украинским DVD украинский язык?
Сообщений 81 страница 100 из 272
Поделиться822006-10-20 20:30:17
mne bez racnicu, tolko pri uslovii chto oni ne budut udalyat russkiy yazuk, esli xotyat to puskay vkladuvaut ukr yazuk, ya to vswe ravno na nem smotret ne budu
Поделиться832006-10-20 21:23:30
В очередной раз вставлю свои "три копейки":
Я не против украинского как языка в кино или на дисках, я против "антироссийской" политики в этом и других вопросах.
Складывается мнение что цель не украинизация, а антируссификация. Главное не присутствие украинского, а отсутствие РУССКОГО
P.S. Помню свои школьные годы - увлекался чтением, заходишь в книжный магазин - все на украинском. Сейчас, в детский сад малышу нужны тоненькие красочные детские книги на украинском, объехал пол города - а нету!!!!!!!! Так где ж эта пресловутая УКРАИНИЗАЦИЯ???
Поделиться842006-10-20 22:53:35
Похожая проблема возникла в 20-х годах ХХ века. Глобальная Украинизация.
Если вспомнить чем это закончилось...
И учесть, что все циклично, то
Поделиться852006-10-21 00:00:17
mne nravitsya kak etot racavec prezident nazuvaet russkoyazuchnoe naselenie (kotoroe sostavlyaet bolwuu chast nasaleniya v ukraine) nazuvaet NACIONALNUE MENSHINSTVA
KRASAVEC
Поделиться862006-10-21 00:35:22
"Тачки" на украинском - супер, "Дитя человеческое" - отстой. Я нормально воспринимаю и один язык, и другой. Поэтому если дубляж качественный, то мне, в принципе, без разницы. На канале 1+1 по ночам идет программа "Аргумент Кино". Показывают старую классику и артхаус. Когда есть возможность, всегда смотрю с удовольствием, т.к. украинский перевод там довольно качественный. Помню, показывали "Мальтийской сокол" - золотой фонд Голливуда. Кто смотрел фильм, тот знает, что там весь кайф в крутых диалогах между главными героями. Диалоги перевели на украинский и озвучили настолько круто, что после 1+1 этот фильм в русском переводе я просто не воспринимаю - лажа.
По поводу глобальной украинизации. Я за то, чтобы каждый имел возможность читать и смотреть на своем родном языке. Но отсутствие украинской дорожки на украинских ДВД на 15-м году украинской независимости - это не украинизация, это изврат. Надо, чтобы у людей была возможность выбора, тогда все споры отпадут сами собой.
Отредактировано Tomas Cook (2006-10-21 00:40:56)
Поделиться872006-10-21 00:52:14
возможность выбора
об ентом и речь
Поделиться882006-10-21 10:23:13
людей была возможность выбора, тогда все споры отпадут сами собой.
Однозначно! И релизы, чтоб хорошие, сами делали
Поделиться892006-10-21 10:27:33
Уважаемый IgorJet, просьба не переходить на тему политики, в том числе и политиков.
Всетаки форум про ДВД.
Поделиться902006-10-26 09:10:02
Сейчас, в детский сад малышу нужны тоненькие красочные детские книги на украинском, объехал пол города - а нету!!!!!!!! Так где ж эта пресловутая УКРАИНИЗАЦИЯ???
Так где ж эта преславутая антируссификация?
Дитя человеческое – оч. плохо, наложение крайне тихое, окружающие звуки и тылы похерены, смысл происходящего иногда просто ускользал благодаря отечественному дубляжу
Насчет технической стороны согласен (хотя звучание перестрелок осталось, похоже, оригинальным ) - подбор актеров не очень удачен, голоса не всегда соответствуют акустическим свойствам окружения. В некоторых моментах понимаешь, что говорят как-то не в тему. Но восприятию фильма и его пониманию это абсолютно не мешало :/
Точно, я и забыл, что УТ-1 и 5-й канал - самые честные и непредвзятые телекомпании в мире!
Даже на этих "суперканалах" показывают мнение разных сторон конфликта. На российских на все украинское, в таких случаях, льется одна грязь.
Поделиться912006-10-26 09:19:47
несмотря на отмену закона об обязательном субтитровании фильмов, все большее количество фильмов на двд обзаводится ими. Вчера я упоминал о 2001 маньяках, из новых - Супермен возвращается.
Поделиться922006-10-26 09:24:42
я против "антироссийской" политики
а я за антироссийскую политику, в ответ на агрессивную антиукраинскую политику москалей! :threaten:
сорри, не удержался
А в общем, я за обязательное присутсвие или украинской дороги или субтитров, чтобы люди, которые не говорят или не хотят слушать и говорить по-русски могли спокойно посмотреть фильм! Вот!
Отредактировано forest (2006-10-26 09:28:25)
Поделиться932006-10-26 17:29:51
Есть информация что "Пираты Карибского моря 2" будут в русской и украинской версии в Dolby 5.1.
Поделиться942006-10-26 17:32:58
Есть информация что "Пираты Карибского моря 2" будут в русской и украинской версии в Dolby 5.1.
о це діло!
и в диджипак их и мне в полку
Поделиться952006-10-26 17:30:36
Есть информация что "Пираты Карибского моря 2" будут в русской и украинской версии в Dolby 5.1.
А вот за это "Дуже Вам дякуємо!"
:friends:
Поделиться962006-10-26 17:32:57
подписываюсь под Форестом - даешь 2-дисковое в диджипаке!
Поделиться972006-10-26 18:34:09
Хотелось бы приобристи некоторые диски с 1+1 переdодом - мой семье и мне понравились - Брюс Всемогутный, Кучерява Сью.
Поделиться982006-10-29 00:35:55
Только что взял свежий Total DVD.
Цитата из обзора "Тачек":
"Своеобразным бонусом стал и украинский дубляж - ну, это как перевод Гоблина, только смешнее."
Поделиться992006-10-29 07:32:13
"Своеобразным бонусом стал и украинский дубляж - ну, это как перевод Гоблина, только смешнее."
ну я понимаю японский дубляж, да это смешно, но что они смешного в украинском языке находят я не понимаю, есть конечно отдельные слова, но сравнивать с Гоблином...грубоватая неполиткорректная шутка, сейчас я им на форуме тотала выскажу...
P.S. только нам позволено критиковать свой язык
Поделиться1002006-10-29 11:15:01
Цитата из обзора "Тачек":
"Своеобразным бонусом стал и украинский дубляж - ну, это как перевод Гоблина, только смешнее."
А кто автор это дыбилизма? Фамилию и имя в студию!
Похожие темы
Вест Видео (Украина) | Общее обсуждение DVD | 2008-10-01 |