DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції » Общее обсуждение DVD » Нужен ли украинским DVD украинский язык?


Нужен ли украинским DVD украинский язык?

Сообщений 81 страница 100 из 272

81

знакомые ходили в кинотеатр на Башни близнецы и остались довольны качеством украинского дубляжа, а также его громкости.

0

82

mne bez racnicu, tolko pri uslovii chto oni ne budut udalyat russkiy yazuk, esli xotyat to puskay vkladuvaut ukr yazuk, ya to vswe ravno na nem smotret ne budu

0

83

В очередной раз вставлю свои "три копейки":

Я не против украинского как языка в кино или на дисках, я против "антироссийской" политики в этом и других вопросах.
Складывается мнение что цель не украинизация, а антируссификация. Главное не присутствие украинского, а отсутствие РУССКОГО

P.S. Помню свои школьные годы - увлекался чтением, заходишь в книжный магазин - все на украинском. Сейчас, в детский сад малышу нужны тоненькие красочные детские книги на украинском, объехал пол города - а нету!!!!!!!! Так где ж эта пресловутая УКРАИНИЗАЦИЯ???

0

84

Похожая проблема возникла в 20-х годах ХХ века. Глобальная Украинизация.
Если вспомнить чем это закончилось...
И учесть, что все циклично, то  :cool:

0

85

mne nravitsya kak etot racavec prezident nazuvaet russkoyazuchnoe naselenie (kotoroe sostavlyaet bolwuu chast nasaleniya v ukraine) nazuvaet NACIONALNUE MENSHINSTVA

KRASAVEC

0

86

"Тачки" на украинском - супер, "Дитя человеческое" - отстой. Я нормально воспринимаю и один язык, и другой. Поэтому если дубляж качественный, то мне, в принципе, без разницы. На канале 1+1 по ночам идет программа "Аргумент Кино". Показывают старую классику и артхаус. Когда есть возможность, всегда смотрю с удовольствием, т.к. украинский перевод там довольно качественный. Помню, показывали "Мальтийской сокол" - золотой фонд Голливуда.  Кто смотрел фильм, тот знает, что там весь кайф в крутых диалогах между главными героями. Диалоги перевели на украинский и озвучили настолько круто, что после 1+1 этот фильм в русском переводе я просто не воспринимаю - лажа. 

По поводу глобальной украинизации. Я за то, чтобы каждый имел возможность читать и смотреть на своем родном языке. Но отсутствие украинской дорожки на украинских ДВД на 15-м году украинской независимости - это не украинизация, это изврат. Надо, чтобы у людей была возможность выбора, тогда все споры отпадут сами собой.

Отредактировано Tomas Cook (2006-10-21 00:40:56)

0

87

Tomas Cook написал(а):

возможность выбора

об ентом и речь

0

88

Tomas Cook написал(а):

людей была возможность выбора, тогда все споры отпадут сами собой.

Однозначно! И релизы, чтоб хорошие, сами делали  ;)

0

89

Уважаемый IgorJet, просьба не переходить на тему политики, в том числе и политиков.
Всетаки форум про ДВД.
;)

0

90

alexeyka написал(а):

Сейчас, в детский сад малышу нужны тоненькие красочные детские книги на украинском, объехал пол города - а нету!!!!!!!! Так где ж эта пресловутая УКРАИНИЗАЦИЯ???

Так где ж эта преславутая антируссификация?  :D

KostiKiev написал(а):

Дитя человеческое – оч. плохо, наложение крайне тихое, окружающие звуки и тылы похерены, смысл происходящего иногда просто ускользал благодаря отечественному дубляжу

Насчет технической стороны согласен (хотя звучание перестрелок осталось, похоже, оригинальным  :) ) - подбор актеров не очень удачен, голоса не всегда соответствуют акустическим свойствам окружения.  В некоторых моментах понимаешь, что говорят как-то не в тему. Но восприятию фильма и его пониманию это абсолютно не мешало  :/

DERFFLINGER написал(а):

Точно, я и забыл, что УТ-1 и 5-й канал - самые честные и непредвзятые телекомпании в мире!

Даже на этих "суперканалах" показывают мнение разных сторон конфликта. На российских на все украинское, в таких случаях, льется одна грязь.

0

91

несмотря на отмену закона об обязательном субтитровании фильмов, все большее количество фильмов на двд обзаводится ими. Вчера я упоминал о 2001 маньяках, из новых - Супермен возвращается.

0

92

alexeyka написал(а):

я против "антироссийской" политики

а я за антироссийскую политику, в ответ на агрессивную антиукраинскую политику москалей!  :threaten:
сорри, не удержался

А в общем, я за обязательное присутсвие или украинской дороги или субтитров, чтобы люди, которые не говорят или не хотят слушать и говорить по-русски могли спокойно посмотреть фильм! Вот!

Отредактировано forest (2006-10-26 09:28:25)

0

93

Есть информация что "Пираты Карибского моря 2" будут в русской и украинской версии в Dolby 5.1.

0

94

Nickolas написал(а):

Есть информация что "Пираты Карибского моря 2" будут в русской и украинской версии в Dolby 5.1.

о це діло! :)
и в диджипак их и мне в полку :)

0

95

Nickolas написал(а):

Есть информация что "Пираты Карибского моря 2" будут в русской и украинской версии в Dolby 5.1.

А вот за это "Дуже Вам дякуємо!"
:friends:

0

96

подписываюсь под Форестом - даешь 2-дисковое в диджипаке!

0

97

Хотелось бы приобристи некоторые диски с 1+1 переdодом - мой семье и мне понравились - Брюс Всемогутный, Кучерява Сью.

0

98

Только что взял свежий Total DVD.

Цитата из обзора "Тачек":

"Своеобразным бонусом стал и украинский дубляж - ну, это как перевод Гоблина, только смешнее."

:D

0

99

Jc написал(а):

"Своеобразным бонусом стал и украинский дубляж - ну, это как перевод Гоблина, только смешнее."

ну я понимаю японский дубляж, да это смешно, но что они смешного в украинском языке находят я не понимаю, есть конечно отдельные слова, но сравнивать с Гоблином...грубоватая неполиткорректная шутка, сейчас я им на форуме тотала выскажу...

P.S. только нам позволено критиковать свой язык  ;)

0

100

Jc написал(а):

Цитата из обзора "Тачек":
"Своеобразным бонусом стал и украинский дубляж - ну, это как перевод Гоблина, только смешнее."

А кто автор это дыбилизма? Фамилию и имя в студию!

0


Вы здесь » DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції » Общее обсуждение DVD » Нужен ли украинским DVD украинский язык?