DVD Україна · Форум цінителів якісної відеопродукції

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Переводы

Сообщений 1 страница 20 из 21

1

Попробуем начать новую ветку для поиска переводов R1-R4. Возможно кто-то обладает искомым или просто знает где взять. Бросание ссылками приветствуется ;)

Итак в поиске: Underworld - Unrated Extended Cut (NTSC)
                        Kingdom Of Heaven (Directors Cut) (NTSC)
                        Enemy At The Gates (PAL)
                        Pearl Harbor -Directors Cut  (PAL)
                        LOTR: Return Of The King - Extended Edition(NTSC)
                        Hilary & Jackie (PAL)

0

2

ribbentrop написал(а):

Итак в поиске: ....  LOTR: Return Of The King - Extended Edition(NTSC)

По "Властелинам" я давал ссылку в этой теме(пост №34). Там фанат ВК сделал свои диски с фанатскими ТИТРАМИ и оригинальным DTS 6.1 ЕS (исходники - режиссерки R1). Или тебе нужен только голосовой перевод?

0

3

Именно голосовой перевод и нужен. Даже не совсем мне, я могу смотреть и так - но жена огорчается тому факту, что в доме перестали появляться диски с русскими дорогами. Вот и приходится выходить из положения.

0

4

ribbentrop написал(а):

доме перестали появляться диски с русскими дорогами

Ага, понял. Enemy At The Gates (PAL) - этот фильм недавно выпустил псевдо"Парамаунт" в Украине, на диске - русский синхрон  DD5.1. Мне кажется, вполне подойдет для просмотра с семьей/друзьями (или на крайняк - как диск с готовый переводом  ;) ).

0

5

И то так, из-за одного перевода дороговато, конечно, а вот первый вариант вполне приемлем  :)

Перевод для него, кстати, лежит на Гланц.ру, но он НТССишный, а мой первый опыт подгонки перевода именно на этом фильме потерпел фиаско, неполное конечно, но более-менее полного синхрона добиться не удалось.

Отредактировано ribbentrop (2007-01-10 23:41:40)

0

6

Кому нужен голосовой перевод Пятого элемента (дубляж) - могу вырезать:
Пятый элемент!

Отредактировано Alexeychik (2007-01-11 09:46:25)

0

7

Можешь вырезать именно дубляж, а не просто центральный канал с фоном?

0

8

ribbentrop написал(а):

Хороший вопрос!
Я могу вырезать сам звук;) (весь) тем более, что это - полный дубляж.
Проще просто копирнуть на болванку - а ты уже, что там тебе надо делать сам сделаеш ;)

Отредактировано Alexeychik (2007-01-11 21:41:34)

0

9

ribbentrop

Имею на двух MD перевод к "Возвращению Короля" NTSC
А я подгоняю легко перевод PAL в NTSC и наоборот, благодаря плагину NT Pitch к WinAmp'у

0

10

forest написал(а):

А я подгоняю легко перевод PAL в NTSC и наоборот, благодаря плагину NT Pitch к WinAmp'у

а здесь подробнее пожалуйста, я пользуюсь BeSweet, но вдруг проще и интереснее

0

11

forest написал(а):

А я подгоняю легко перевод PAL в NTSC и наоборот, благодаря плагину NT Pitch к WinAmp'у

Это действительно проще и интереснее, но если смотришь на компе или с компа. В моем случае - неактуально.

forest написал(а):

Имею на двух MD перевод к "Возвращению Короля" NTSC

К сожалению не имею МД-шной деки, а в свете вышесказанного мною - это не необходимость для меня, а просто желание помочь жене в просмотре любимых мной (и ею тоже) фильмов. Если я решу купить деку из-за переводов - будет резонанс  ;)

В плане же МП3-шных переводов - все уже налажено, загвоздка только в поиске только этих переводов (пока только этих)

Спасибо за помощь!

Отредактировано ribbentrop (2007-01-12 00:08:25)

0

12

ribbentrop написал(а):

Это действительно проще и интереснее, но если смотришь на компе или с компа. В моем случае - неактуально.

Ты не понял - я не смотрю на компе или с компа фильмы!
Я смотрю их ONLY на кинотеатре
А перевод я пускаю параллельно с ноута или MD плеера по активной акустике и синхронизирую легко с фильмом!

0

13

Нет, я все правильно понял, не учел просто возможность запуска с буки. Так как комп у меня стоит в соседней комнате, для меня это не очень применимо. А с МД конечно идеальный вариант, была бы у меня дека. Как говорилось в одном анекдоте - " были б спички - был бы рай"

0

14

ribbentrop написал(а):

А с МД конечно идеальный вариант, была бы у меня дека.

у меня тоже деки нет - в свое время пожлобился на лишние 100 баксов
у меня маленький MD плеер SONY
я дофига в свое время денег в MD с переводами грохнул...зато они почти все побиты на чаптеры, что значительно облегчает просмотр фильма с перерывами

0

15

forest написал(а):

я дофига в свое время денег в MD с переводами грохнул...зато они почти все побиты на чаптеры, что значительно облегчает просмотр фильма с перерывами

Тогда конечно. С МП3 геморройнее немного просмотр - на чаптері естественно не побиты, да и синхроницация вручную. Интересно сейчас где-то МД-техника есть в продаже, или это уже раритет?

0

16

ribbentrop написал(а):

Интересно сейчас где-то МД-техника есть в продаже, или это уже раритет

wwwsonyshop.kiev.ua
там глянь...бывает

0

17

ribbentrop написал(а):

С МП3 геморройнее немного просмотр

у меня почти 5ГБ этих переводов :)

0

18

Заздалегідь вибачаюсь, якщо запит трохи не в тему. Потрібні російські субтитри до фільму "Клинок тигра" (Tiger Blade, Seua khaap daap). Якщо хтось має російське видання і може їх ріпнути або знає сайт, де їх можна скачати, буду вельми вдячний. У мене видання "JRC", де ці мерзотники залишили оригінальну доріжку, а субтитри викинули.

Отредактировано Hentaihunter (2007-03-11 10:32:45)

0

19

Поддержу Hentaihunter"а насчёт просьбы про сайт где можно качать такие переводы (кроме Гланца, естессно) и субтитры (кроме тех что выложены в топике на р7)
А также просьбу ribbentrop"а - перевод к Kingdom Of Heaven (Directors Cut) (NTSC)!!! :yes:

0

20

http://dvdspecial.ru/perevod.phtml

0